Skip to main content

Wat 'zakelijk Duits' betekent

Betekenis 'zakelijk Duits'

Ben je van plan om met je bedrijf de Duitse markt op te gaan? Ben je al bezig op de Duitse markt? In dat geval loont goede kennis van zakelijk Duits. Maar wat is zakelijk Duits nu eigenlijk? En hoe onderscheidt het zich van ‘gewoon’ Duits?

Sprechen Sie Wirtschaftsdeutsch?

Als je professioneel wilt communiceren, dan is goede kennis nodig van de Duitse vaktermen van je branche of beroep. Daarnaast is het nodig om deze vaktermen te kunnen verpakken in correcte Duitse zinnen die nodig zijn voor zakelijke communicatie, zoals (video-)bellen, e-mails schrijven, onderhandelen en/of presenteren. Hiervoor zijn goede kennis van een bepaalde vocabulaire, een hoog stijlniveau en goede grammatica vereist. Wat betreft de grammatica gebruikt men in zakelijk Duits bijvoorbeeld doorgaans de Konjunktiv II (zouden + infinitief) voor een beleefde vraag of verzoek:

  • Könnten Sie das bitte wiederholen?  -           Zou u dat kunnen herhalen?
  • Würden Sie das bitte prüfen?               -          Zou u dat willen controleren?   

In het informele taalgebruik komt de Konjunktiv II minder vaak voor, daarom is het belangrijk om in een zakelijke situatie de vormen te kennen en te kunnen toepassen. 

De juiste toon treffen

Misschien heb je op school Duits geleerd en red jij je met die basiskennis op het sociale vlak. Of je hebt op vakantie in een Duitstalig land de taal op een informele manier leren gebruiken. Dit is niet genoeg om op zakelijk gebied de juiste toon te treffen.

Zakelijk Duits is in het algemeen vrij formeel. Vaak gebruiken ze zakelijk een ander vocabulaire dan bij gewoon Duits. Laten we even kijken naar het voorbeeld: ‘een afspraak maken’. Bij de vertaling is duidelijk dat de Duitse taal rijk aan woorden en uitdrukkingen is. Waar je in het Nederlands evengoed een afspraak maakt met vrienden als met zakenpartners, gebruiken ze er in het Duits verschillende uitdrukkingen voor: 

  • einen Termin vereinbaren    -            een (zakelijke) afspraak maken
  • einen Termin ausmachen      -           een (zakelijke) afspraak maken
  • eine Verabredung treffen      -           een (privé) afspraak maken

Nog een voorbeeld:

  • Vielen Dank für….      -           bedankt voor…
  • Danke für…                  -           bedankt voor…

Wat is het verschil? In zakelijk Duits kiezen ze eerder voor ‘Vielen Dank für…’ omdat het stijlniveau net een tikkeltje hoger ligt dan bij ‘Danke für…’. 

Zakendoen in Duitsland

Duitsland is een groot land en kent veel regionale verschillen. Dat wil zeggen dat zakendoen in Noordrijn-Westfalen absoluut niet hetzelfde is als zakendoen met bedrijven in het zuiden van Duitsland. Toch zijn er enkele algemene cultuurverschillen in het spel bij zakendoen over de grens.

Voertaal

De meeste jonge Duitsers spreken Engels, maar de voertaal in het traditionele mkb is vaak Duits. Een goede kennis van de Duitse taal is dan ook van belang om zakelijke contacten op te bouwen of te onderhouden.

Omgangsvormen

In Duitsland gaat het er nog steeds vaak wat formeler aan toe dan in Nederland. Dit uit zich bijvoorbeeld in een duidelijk verschil tussen het ‘Du’ en ‘Sie’, zoals het voorbeeld laat zien:

  • Schön, dass Du anrufst! (informeel)  -           Fijn dat je belt! 
  • Schön, dass Sie anrufen! (formeel)    -           Fijn dat u belt!

Weliswaar zijn de omgangsvormen op zakelijk gebied tegenwoordig losser en tutoyeren ze elkaar in veel jonge bedrijven en branches, in het algemeen geldt: Zeg nooit ‘Du’ voor het aangeboden wordt.

Competentie

Op zakelijk gebied hechten Duitsers veel waarde aan cijfers en feiten. Ze vinden het vanzelfsprekend dat de Nederlandse zakenpartner in een bespreking goed voorbereid is en bekend is met alle details van zijn of haar product of service.

Business is business

Persoonlijke zaken horen in Duitsland in het algemeen in de privésfeer en niet op het werk, zeker als je de zakenpartner niet goed kent.

Kortom…

De taal en cultuur zijn nauw met elkaar verweven. Zakelijk Duits is vrij formeel en onderscheidt zich daardoor al in grammatica en woordkeuze van de informele spreektaal. In eerste instantie houdt zakelijk Duits in dat men correct en op het juiste stijlniveau communiceert. Daarnaast is enige kennis en begrip van de cultuur en omgangsvormen in Duitsland een vereiste, wil je effectief communiceren.

Wil je succesvoller zakendoen in Duitstalige landen

of juist Duits leren om correct en gemakkelijker te communiceren? Neem vrijblijvend contact op met Academie Aan de Angstel.

 Contact      

Blijf op de hoogte blijven van onze blogs

Dorothee Leese

 

Geschreven door Dorothee Leese

Dorothee Leese is geboren en getogen in het Ruhrgebied. Zij studeerde Engelse taal- en letterkunde en kunstgeschiedenis in Bochum en leeft en werkt al vele jaren in Nederland.