Skip to main content

Duitse taaleisen voor artsen uit het buitenland

Taaleisen voor artsen in Duitsland

Regelmatig benaderen artsen in opleiding mij die in Duitsland willen werken. De meesten van hen willen vlak bij de grens werken in Wesel, Kleve of Gronau. Deze steden liggen in het Bondsland Noordrijn-Westfalen.

Om in Noordrijn-Westfalen als arts toegelaten te worden, ben je:

  1. in het bezit van het taal-certificaat Duits B2-niveau.
  2. een examen medisch Duits af te leggen.

1. Het Goethe-Zertifikat Duits B2

De Europese talen worden ingedeeld in drie niveaus: A, B en C. Bij elk niveau horen de vaardigheden luisteren, lezen, spreken en schrijven. Voor elk niveau is een diploma te halen. Deze diploma’s zijn internationaal erkend en worden onder meer door het Goethe-instituut afgenomen. Tijdens de examens worden de vier vaardigheden getoetst.

Lees ook: Wat het talen-ABC is

Het Goethe-Zertifikat Duits B2 is een voorwaarde voor artsen die in Duitsland willen gaan werken en voor studenten die aan een hogeschool in Duitsland of Oostenrijk willen gaan studeren.

Bij Academie Aan de Angstel kun je een cursus volgen. In deze cursus leer je Duits op B2-niveau en word je op het examen voorbereid, zodat je precies weet wat je te wachten staat.

Lees meer over de cursus 'Voorbereiding Goethe-Zertifikat B2'.

 2. De vaktaaltoets – het vaktaalexamen Duits

Bij het contact tussen arts en patiënt heeft de taal een sleutelpositie. Het luistert heel nauw. Er mogen immers geen misverstanden ontstaan en een patiënt moet zich begrepen en veilig voelen. Om als arts in Duitsland toegelaten te worden, leg je derhalve een vaktaalexamen af bij de Deutsche Ärztekammer.

Het examen kent drie onderdelen:

  1. een gesprek tussen arts en patiënt
  2. de documentatie van dit gesprek
  3. een gesprek tussen jou en twee artsen

1. Het gesprek tussen arts en patiënt

In dit examenonderdeel voer je een anamnesegesprek met een acteur in de rol van patiënt. Je onderzoekt de patiënt, vertelt hem je bevindingen en stelt een therapie voor. Je beantwoordt de vragen van de patiënt.

Getoetst wordt:

  • je kennis van de medische vaktermen.
  • of je een patiënt goed begrijpt.
  • je bekwaamheid om je in een voor een leek/ patiënt begrijpelijke taal uit te drukken.

2. Documentatie van het gesprek

In het tweede deel van het examen vul je een anamneseformulier in waarin je jouw bevindingen schriftelijk documenteert.

Getoetst wordt je schrijfvaardigheid.

3. Een gesprek tussen jou en twee collega’s

In het derde deel wordt een visite nagebootst. Je voert een gesprek met twee artsen. Je stelt de patiënt aan hen voor:

  • Je hoort je collega’s gestructureerd over de patiënt te informeren, je inschatting van de situatie te maken en je ideeën over de behandeling toe te lichten.
  • Je beantwoordt vragen van je collega’s of beoordeelt documentatie die je van je collega’s ontvangt.

Getoetst wordt:

  • Je vermogen om je gedetailleerd uit te drukken.
  • Je beheersing van de medische vaktaal.

Deze toets kan meerdere keren herhaald worden.

Academie aan de Angstel heeft een cursus ontwikkeld om artsen doelgericht op het vaktaalexamen voor te bereiden. In deze cursus leer je vakterminologie, in het Duits arts-patiënt en arts-artsgesprekken te voeren en een anamneseformulier in te vullen.

 Meer informatie voor de aanvraag in Nordrhein-Westfalen

Voor Zwitserland en Oostenrijk gelden andere voorwaarden: aanvraag in Zwitserland en aanvraag in Oostenrijk

Meer weten over onze cursussen voor artsen?

Neem contact op.

Ook interessant

Voorbereiding examen vaktaal medisch Duits

De talen van een arts in Duitsland

Blijf op de hoogte blijven van onze blogs

Geschreven door Anne Kewitsch, oprichter en specialist in maatwerktrainingen Duits