Skip to main content

In het Duits over voornemens, verwachtingen of vermoedens spreken? Zo doe je dat

Zo spreek je in het Duits over verwachtingen, voornemens of vermoedens

Aan het begin van een nieuw jaar vragen we ons af wat het nieuwe jaar brengt of we hebben al ideeën en plannen voor het nieuwe jaar. Daarnaast hebben we onze vermoedens over wat er staat te gebeuren of we hebben wensen. Dit geldt voor personen, maar ook zakelijk voor bedrijven en organisaties.

Hoe spreek je in het Duits over wensen, plannen, vermoedens, verwachtingen of strategieën voor het nieuwe jaar en welke valkuilen liggen op de loer?

1. Wensen

  • Ich wünsche mir, dass meine Kinder bald wieder zur Schule gehen können.
  • Ich hoffe, dass ich bald wieder meine Geschäftspartner persönlich treffen kann.
  • Ich hoffe, dass wir bald wieder Veranstaltungen organisieren können.

Let op: Men zegt: Ich wünsche mir

2. Vermoedens

Er zijn verschillende mogelijkheden om over vermoedens te praten. Ich vermute/Ich glaube/Ich denke, dass die Probleme noch bis April dauern werden.

  • Vermutlich dauern die Probleme noch bis April.
  • Die Krise wird eventuell sogar noch bis April dauern.
  • Es könnte gut sein, dass wir auf Dauer weiterhin im Homeoffice arbeiten.
  • Eventuell werden wir erst im Herbst wieder eine Messe organisieren können.
  • Es dürfte noch eine Weile dauern, ehe wir wieder Festivals besuchen können.

3. Verwachtingen

  • Ich erwarte, dass die Zahlen im Frühjahr sinken.
  • Die Zahlen werden im Frühjahr wahrscheinlich wieder sinken.
  • Ich denke, dass wir im nächsten Jahr wieder Skiurlaub machen können.
  • Wir werden voraussichtlich in 3 Monaten den Normalbetrieb wieder aufnehmen.

Let op : Valkuil

In het Nederlands zeg je: "Waarschijnlijk zullen de problemen nog tot april duren.” Zullen wordt vaak vertaald met sollen: “Die Probleme sollen wahrscheinlich bis April dauern."
Sollen heeft in deze context echter een andere betekenis. Het betekent dat iemand de opdracht geeft de problemen nog tot april te laten duren. Huh? Dat kan dus niet.
In plaats van sollen gebruik je werden: “Die Probleme werden wahrscheinlich bis April dauern.” Je kunt ook zeggen: "Die Probleme dauern wahrscheinlich noch bis April.”

 4. Aanbevelingen en adviezen

  • Auch nach Corona sollte man sich gut überlegen, ob man im Büro oder im Homeoffice arbeiten will.
  • Ich finde, dass das Arbeiten im Homeoffice steuerlich gefördert werden sollte.
  • Es wäre gut, die Wartezeiten zu verkürzen.

Tip:

Als je iemand een zakelijk advies geeft, gebruik dan 'solltest/ sollten'. In het Nederlands zou je 'moeten' gebruiken, maar dat gebruiken ze in het Duits alleen als het niet anders kan, als het een verplichting is of als er anders iets onaangenaams gebeurt.

5. Strategieën benoemen

Neem je deel aan vergaderingen waarin zakelijke strategieën worden besproken? Gebruik dan 'sollen':

  • Der Umsatz soll im nächsten Jahr um 10% gesteigert werden.
  • Die Prozesse sollen so schnell wie möglich transparenter gemacht werden.
  • Die Wartezeiten sollen bis Ende des Jahres verkürzt werden.

6. Plannen

Als je vast van plan bent om iets te doen, als je er zeker van bent, gebruik dan werden (nl: zullen):

  • Ich werde ab März montags und donnerstags im Büro arbeiten.
  • Viele Besprechungen werden weiterhin über Zoom/ Teams abgehalten.
  • Wir werden im Mai in ein anderes Gebäude umziehen.
  • Im Juli werde ich einen Marathon laufen.

Let op: Valkuil

Ook hier is werden en niet sollen gebruikt! Het gaat om voornemens en plannen die je gaat uitvoeren. Je zegt NIET: ”Wir sollen mehr von zuhause aus arbeiten”, maar “Wir werden mehr von zuhause aus arbeiten.”
“Wir sollen mehr von zuhause aus arbeiten”, betekent in het Nederlands: ”We moeten meer thuis werken.”

 

Blijf op de hoogte blijven van onze blogs

Geschreven door Anne Kewitsch, oprichter en specialist in maatwerktrainingen Duits